Перевод "provide for" на русский
Произношение provide for (провайд фо) :
pɹəvˈaɪd fɔː
провайд фо транскрипция – 30 результатов перевода
Here, please read it.
"Either you provide for the children, or I will force you to put the temporal remains of my much regretted
I won't allow anyone to brandish with remainders of my dear deceased. "
Пожалуйста, прочитайте
"Или вы будете содержать детей, или я заставлю вас сложить бренные останки моей бедной племянницы в фамильный склеп.
Не позволю, чтобы кто-то мотался с остатками дорогой покойницы"
Скопировать
He wants us to live in peace.
He wants to provide for us.
He'll give us everything we ever wanted.
Он хочет, чтобы мы жили мирно.
Он хочет о нас заботиться.
Он даст нам все, что угодно.
Скопировать
I killed that lady's father.
I return alive from this mission... will you give me Dona Chimene of Gormaz as my lawful wife... to provide
Yes, Rodrigo.
Я убил отца этой дамы.
Да поможет мне Бог! Если я вернусь из похода невредимым, отдадите ли вы мне в жены донну Химену Гомес, чтобы я мог защищать ее и заботиться о ней?
Да, Родриго.
Скопировать
Yes, sir.
Well, I guess a tomb of rocks is the best we can provide for D'Amato.
Yeah.
Да, сэр.
Каменная могила - лучшее, что мы можем дать Д'Амато.
Да.
Скопировать
We should be in a quite different place.
But I'm afraid I can't provide for you.
Look, it's so hard to live anyway.
Нам бы быть в совершенно другом месте.
Но, боюсь, я ничего не могу сделать для этого.
Так или иначе, жить очень тяжело.
Скопировать
The important decisions taken in Yalta will near the victory and make a strong foundation for everlasting peace.
of the Red Army, together with the efforts of the Allies' armed forces in the South and in the West provide
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
"поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. "Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Скопировать
We need a man around the house.
And, Georges, we must be sure to provide for their future little ones.
Of course. The more the merrier.
В доме должен быть мужчина.
И Жорж, мы должны убедиться, что обеспечили будущее малышам. Конечно.
Чем больше, тем веселее.
Скопировать
Could you please return to the... Ouch!
I cannot propose to her, if I cannot provide for her in the fashion her parents provided for her in the
Let's finish this.
А вас я попрошу немедленно отсюда убраться.
Так что? Дело в том, что я не смогу просить руки этой девушки, если я не буду в состоянии обеспечить ей тот образ жизни, к которому ее приучили родители.
Подробности ни к чему.
Скопировать
Listen, only you can understand me.
I'm not able to provide for anybody in my present job.
Have you set up a family?
Послушай, только ты можешь меня понять.
Я никого не могу содержать с моей текущей работой.
Ты что, завел семью?
Скопировать
I want to leave you and go home.
I should provide for you, Tess.
I'll write to you.
Я хочу расстаться с тобой и уехать домой.
Это тебе пригодится, Тэсс.
Я напишу тебе.
Скопировать
So, that's what they made.
What should they be made to pay to compensate the families, to provide for their economic security in
Don't forget to mention you, compensating you.
Итак, вот их прибыль.
Что им следует уплатить, чтобы хватило на компенсацию семьям, обеспечить их финансовое благополучие в будущем?
Не забудьте о себе - о компенсации вам.
Скопировать
- Sure. Great.
He won't provide for his own wife.
- I'm telling you, this guy's all right.
- Да, конечно.
Что за мужчина, который не в состоянии обеспечить свою жену?
- Он нормальный парень.
Скопировать
Oh.
How are you going to provide for your family then?
What family?
О!
Как же ты будешь обеспечивать свою семью?
Какую еще семью?
Скопировать
WHAT OF IT?
I AM SURE THE MARRIAGE SETTLEMENT MUST PROVIDE FOR HIM TO INHERIT AT LEAST IN THE EVENT THAT THERE ARE
AND, MARIAN, I DO NOT WANT CHILDREN NOT THE WAY HE TOUCHES ME WHEN HE...
Что с того?
Я уверена брачный договор должен принести ему состояние по крайней мере, в случае, если не будет детей.
И, Мэриан, я не хочу детей и то, как он трогает меня, когда он...
Скопировать
We'll use a reputable agency and check references.
At work, providing for my family and now you want me to provide for a nanny?
No, I am fundamentally opposed to the idea.
Покойся с миром, моя дорогая.
Не маловато ли, а? Вообще-то это моя вина.
Я просыпал немного, когда мы были в пабе.
Скопировать
But what will become of Generys?
How will she live and provide for herself?
The monks will not see you starve.
Но что станет с Генерис?
Как она будет жить и обеспечивать себя?
Монахи не дадут ей голодать
Скопировать
I began as a stock girl and I moved up.
I could provide for my baby.
Now I just hope she's born.
Начала с малого и потихоньку продвигалась по службе.
Я могла сама позаботиться о ребенке.
Сейчас же я хочу, чтобы он родился!
Скопировать
What?
That I can't provide for my family?
That she's always right?
Что?
Что не могу семью содержать?
Что она всегда права?
Скопировать
Yes, sir.
How do you provide for you and your sons?
I get a little money from Social Security as a result of my husband's death.
Да, сэр.
Как вы обеспечиваете себя и своих сыновей?
Я получаю кое-какую сумму от социального страхования за смерть моего мужа.
Скопировать
Judges are bound to interpret the Constitution within the strict parameters of the text.
The Constitution doesn't provide for a right of privacy.
The Third Amendment says soldiers can't be quartered in private homes.
Судьи должны ограничить толкование Конституции в рамках строго следования самого текста.
Конституция не обеспечивает права на личную жизнь. Такого права просто не сущестует.
3 поправка гласит, что солдат нельзя селить в частных домах. 5, что нельзя оговаривать себя. А 4 защищает от необоснованного обыска.
Скопировать
Lord Zipacna has asked us to reconvene early because he wishes to make a challenge.
Tollan law does not provide for a penalty of death.
Is that correct?
Владыка Зипакна попросил нас возобновить работу пораньше... потому что он хочет сделать заявление.
Законы Толлана не предусматривают смертную казнь.
Это верно?
Скопировать
Life is a pain in the ass. I'll tell ya. You know?
You work hard, try to provide for the family, and then, for one minute, everything's good.
Everyone's happy.
∆изнь это боль в заднице, знаешь.
"ы т€жело работаешь, пытаешс€ обеспечить семью и тогда наступает минута... ¬се хорошо... ¬се отлично...
¬се счастливы...
Скопировать
I mean, carry on.
Who'll provide for me little ones?
Oh... What was I laughing at now?
Продолжайте.
[ Skipped item nr. 109 ]
[ Skipped item nr. 110 ]
Скопировать
Evil, schmevil, Marge.
Monty can provide for me.
- Besides, he's a great kisser.
Плохой-мохой: Мардж.
Монти сможет меня обеспечить.
И он классно целуется.
Скопировать
Bart, this isn't the kind of thing I normally would think was a good idea... but you wouldn't have to live with Mr. Burns.
This could provide for your entire future.
- [ Applause ]
Барт, обычно я такого не одобряю но тебе не придется жить с мистером Бернсом.
[ Skipped item nr. 81 ] и этим можешь обеспечить свое будущее.
Гарвардский университет
Скопировать
That was different.
At the time, I felt he needed a home, a family... the things I could not provide for him.
I understand.
Тогда было по-другому.
В то время я чувствовал, что он нуждается в семье, доме.. в тех вещах, которые я не мог ему дать.
Я понимаю.
Скопировать
I don't get it, Danny.
I make more than enough money to provide for both of us... and you're stealing.
Why?
я не понимаю, ƒэнни.
я зарабатываю достаточно, чтобы содержать нас обоих, но ты все равно крадешь.
ѕочему?
Скопировать
Commercial two. Just the way I like it!
Some day, way into the future, the sun may be able to provide for all our energy needs.
But right now, it gives us a comfortable feeling to know that our home is being supplied by nuclear power.
Рекламный ролик №2 Ах...
Когда-нибудь... ... в очень далеком будующем солнце, возможно и сможет обеспечить нас той энергией, в которой мы нуждаемся Но пока...
мы чувствуем себя гораздо счастливее осознавая то, что жизнь нашего дома продолжается - благодаря ядерной энергии...
Скопировать
They take away your big house, they take away your car, so what?
a very creative person and could make another film and could do another job and earn his living and provide
So I really wasn't frightened by it.
Забрали бы твой большой дом, забрали бы машину - и что?
Он был очень способной личностью, мог снять другой фильм, мог найти другую работу и обеспечивать себя и нас.
Поэтому я не боялась.
Скопировать
Budd, just... just relax, Budd.
Provide for us, oh, great psychedelic papa!
Scotty!
Просто расслабься, Бадд.
Обеспечь нас, о великий психоделический папа!
Скотти!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов provide for (провайд фо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы provide for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить провайд фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
